Pathfinder: Kingmaker

Čeština do hry Pathfinder: Kingmaker

Začátek překladu 28.5.2022.
Termín dokončení: až to bude, tak to bude    

UKÁZKA PŘEKLADU:
Fotogalerie

Postup překladu (zelenou barvou jsou označeny komplet přeložené úkoly):

Hlavní lokalizační soubor: 2%

Prologue

The First Step on the Road to Glory – První krůčky na cestě ke slávě

Stolen Land

Stolen Land

Riverbed Nightmare

A Bitter Rival – Zahořklý soupeř

A Noble Welcome

Errands

A Secret Room – Tajná místnost

Svetlana’s Ring

Fangberry for Bokken – Kusadliny pro Bokkena

Moon Radishes for Bokken – Měsíční ředkve pro Bokkena

Tuskgutter – Rozparovač

Vengeance from beyond the Grave

The Lonely Hunter

A Flower In The Swamp

Roc’s Egg

Green Stone

The Impatient Pirates of Pitax

Death to the Worgs – Smrt vrrkům

Fresh Meat – Čerstvé maso

Mandible Jewelry

Death to Chief Sootscale

Death to Queen Bdaah!

Find the Temple of the Elk

Mushrooms from the Mud Bowl

The Scary Box

Elederian Pearls

Assemble a Militia in Varhnhold

Magical Prison

Troll Trouble

Become a Worthy Ruler

Troll Trouble

Duty Calls

Lost Child

The Curse of Candlemere

Coins for a Dead Man’s Eye

The Nature of Beast

Nature of the Beast

Renowned Explorer

A Score to Settle

Gnarled Branches

Guiding Beacon

A Just Reward

Season of Bloom

Gnarled Branches

Mother of Monsters

The Seed of Sorrow

Be a Worthy Ruler

An Amusement for the Nobles

Witch Hunt

Season of Bloom

The Varnhold Vanishing

The Varnhold Vanishing

The Lost Relic

Along the Cold Trail

The Lost Brother

The Twice-Born Warlord

Betrayer’s Flight

Coronation

The Twice-Born Warlord

Hour of Rage

Deal with the Devil

Kingdom Quests

How to Build a Kingdom

An Ancient Curse

Loyal Servants

An Ancient Curse, Part Two

An Ancient Curse, Part Three

Annexation

The Court Alchemist

P is for Prosperity

An Ancient Formula

Lawbringer

An Ancient Curse, Part Four

Companion Quests

Prove Your Worth

Investigate My Death

Cruel Justice

Shelyn’s Chosen

Kingdom of Cleansed

Pariah

Unbreakable Metal

Burning Bridges

Bury the Past

Chase my Shadow

A Warm Welcome from the League

Pariah

Unwanted Legacy

Easier to ask Forgiveness

A Feast of Feasts

Cruel Justice

The Price of Curiosity

Nok-Nok and the Trouble with Goblins

Blood Calling

Nok-Nok and Great Mother

Judgment of the Gods

Other Quests

The Ravenous Queen

A High Society Reception

35 Responses

  1. Meki napsal:

    Ahoj
    Musím popravdě říci, že už jsem ani nedoufal, že tento skvost někdo začne překládat.
    Přeji ať jde práce od ruky a za skvělou práci hodně koláčů 🙂

  2. Herko napsal:

    Ahoj je nejaký update pre češtinu?? 🙂 a bude dostupná aj pre verziu kupovaný z epic game storu?? Ďakujem za info poslal som nejakú podporu 🙂

    • folkemon napsal:

      Ahoj, překlad Pathfindera v tuto chvíli stojí a čeká, až dodělám korekturu Amaluru. Pak se do něj s plnou vervou pustím. Verze na Epicu by neměla být problém, ale to se takhle dopředu nedá říct. Ale s ohledem na to, že struktura hry není nějak dramaticky náročná, tak nepředpokládám problémy.

  3. Tomáš Tvrz napsal:

    Ahoj,
    díky za překlad k Tyrany, podpora zaslána. Těším se na chystaný překlad Pathfindera!!

  4. Martin Hromádko napsal:

    Ahoj, podpora odeslána.

  5. Marcel napsal:

    Za podporu prekladu Tyranny som dal viac ako za samotnú hru ale oplatilo sa nedávno som ju dokončil a určite podporím aj tento preklad rovnako

  6. Hebl napsal:

    Podpora zaslána. Děkuji za překlad a velmi se těším. 😛

    • folkemon napsal:

      Moc děkuji za štědrý příspěvek, pevně doufám, že se ti bude výsledek líbit 🙂

  7. ArBi napsal:

    Ahoj,

    Díky moc, za to co pro cz RPG komunitu děláš. A chtěl bych se zeptat jak bych mohl tento projekt podpořit. Bohužel jen drobným financím impulzem, má angličtina je velmi žalostná.

  8. Michal Čížek napsal:

    Jestli swordlord překládat, tak možná lépe zní pán meče , paní meče. Mečepaní je hrozná skomolenina. zase pán starosta by znělo spíš jako sdvořilostní oslovení a proto možná lepší bude Lord Starosta. Storyteller asi půjde přeložit doslova. 😀 Typují , že primárně se bude překládat dialogy a UI. Ale úkázky z překladu lore by mohlo některé lidi navnadit, hlavně když království Brevoy bylo sjednocené s pomoci draků v né až tak dávné historii.(Game Of Thrones reference :-))

  9. Michal Čížek napsal:

    Ahoj musí se Swordlord překládat? Mečepaní zní dost hrozně. 🙂 Ale chápu je to jen inicializace překladu. Lordmayor by se asi překládal taky divně. 😀

    • Marcel napsal:

      Ale predsa netreba prekladať doslova 🙂 Swordlord je jednoducho Pán Meča alebo Lord Meča a LordMayor je Lord Major 🙂

      • folkemon napsal:

        Názvy se překládat musí, protože pak z toho vznikají paskvily při skloňování. Jestli bude mečepán nebo pán meče, to ještě uvidím, obojí je použitelné. Zvažuju i mečmistr, případně mistr meče.
        Lord Mayor je postavení, které odpovídá starostovi, případně správci, a mělo by se v jeho názvu objevit.
        Uvidíme, jak to nakonec dopadne…

  10. Gal napsal:

    Ahoj, to je skvělá zpráva 🙂
    Hlásím se dobrovolně, kdyby bylo třeba s něčím pomoci

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.

Question   Razz  Sad   Evil  Exclaim  Smile  Redface  Biggrin  Surprised  Eek   Confused   Cool  LOL   Mad   Twisted  Rolleyes   Wink  Idea  Arrow  Neutral  Cry   Mr. Green