Čeština do hry Pathfinder: Kingmaker
Začátek překladu 28.5.2022.
Termín dokončení: až to bude, tak to bude
UKÁZKA PŘEKLADU:
Fotogalerie
Postup překladu (zelenou barvou jsou označeny komplet přeložené úkoly):
Hlavní lokalizační soubor: 2%
Prologue
The First Step on the Road to Glory – První krůčky na cestě ke slávě
Stolen Land
Stolen Land
Riverbed Nightmare
A Bitter Rival – Zahořklý soupeř
A Noble Welcome
Errands
A Secret Room – Tajná místnost
Svetlana’s Ring
Fangberry for Bokken – Kusadliny pro Bokkena
Moon Radishes for Bokken – Měsíční ředkve pro Bokkena
Tuskgutter – Rozparovač
Vengeance from beyond the Grave
The Lonely Hunter
A Flower In The Swamp
Roc’s Egg
Green Stone
The Impatient Pirates of Pitax
Death to the Worgs – Smrt vrrkům
Fresh Meat – Čerstvé maso
Mandible Jewelry
Death to Chief Sootscale
Death to Queen Bdaah!
Find the Temple of the Elk
Mushrooms from the Mud Bowl
The Scary Box
Elederian Pearls
Assemble a Militia in Varhnhold
Magical Prison
Troll Trouble
Become a Worthy Ruler
Troll Trouble
Duty Calls
Lost Child
The Curse of Candlemere
Coins for a Dead Man’s Eye
The Nature of Beast
Nature of the Beast
Renowned Explorer
A Score to Settle
Gnarled Branches
Guiding Beacon
A Just Reward
Season of Bloom
Gnarled Branches
Mother of Monsters
The Seed of Sorrow
Be a Worthy Ruler
An Amusement for the Nobles
Witch Hunt
Season of Bloom
The Varnhold Vanishing
The Varnhold Vanishing
The Lost Relic
Along the Cold Trail
The Lost Brother
The Twice-Born Warlord
Betrayer’s Flight
Coronation
The Twice-Born Warlord
Hour of Rage
Deal with the Devil
Kingdom Quests
How to Build a Kingdom
An Ancient Curse
Loyal Servants
An Ancient Curse, Part Two
An Ancient Curse, Part Three
Annexation
The Court Alchemist
P is for Prosperity
An Ancient Formula
Lawbringer
An Ancient Curse, Part Four
Companion Quests
Prove Your Worth
Investigate My Death
Cruel Justice
Shelyn’s Chosen
Kingdom of Cleansed
Pariah
Unbreakable Metal
Burning Bridges
Bury the Past
Chase my Shadow
A Warm Welcome from the League
Pariah
Unwanted Legacy
Easier to ask Forgiveness
A Feast of Feasts
Cruel Justice
The Price of Curiosity
Nok-Nok and the Trouble with Goblins
Blood Calling
Nok-Nok and Great Mother
Judgment of the Gods
Other Quests
The Ravenous Queen
A High Society Reception
Ahoj
Musím popravdě říci, že už jsem ani nedoufal, že tento skvost někdo začne překládat.
Přeji ať jde práce od ruky a za skvělou práci hodně koláčů 🙂
Ahoj je nejaký update pre češtinu?? 🙂 a bude dostupná aj pre verziu kupovaný z epic game storu?? Ďakujem za info poslal som nejakú podporu 🙂
Ahoj, překlad Pathfindera v tuto chvíli stojí a čeká, až dodělám korekturu Amaluru. Pak se do něj s plnou vervou pustím. Verze na Epicu by neměla být problém, ale to se takhle dopředu nedá říct. Ale s ohledem na to, že struktura hry není nějak dramaticky náročná, tak nepředpokládám problémy.
Ahoj,
díky za překlad k Tyrany, podpora zaslána. Těším se na chystaný překlad Pathfindera!!
Ahoj, podpora odeslána.
Moc děkuji 😛
Za podporu prekladu Tyranny som dal viac ako za samotnú hru ale oplatilo sa nedávno som ju dokončil a určite podporím aj tento preklad rovnako
Podpora zaslána. Děkuji za překlad a velmi se těším. 😛
Moc děkuji za štědrý příspěvek, pevně doufám, že se ti bude výsledek líbit 🙂
Ahoj,
Díky moc, za to co pro cz RPG komunitu děláš. A chtěl bych se zeptat jak bych mohl tento projekt podpořit. Bohužel jen drobným financím impulzem, má angličtina je velmi žalostná.
Pokud chceš poslat nějakou finanční podporu, zde je číslo účtu:
670100-2208210671/6210
IBAN: CZ42 6210 6701 0022 0821 0671
Předem díky 🙂
Podpora poslána 🙂. Přeji plno sil nájem u překladu a netrpělivě budu vyhlížet 😅
Nejen*
Jestli swordlord překládat, tak možná lépe zní pán meče , paní meče. Mečepaní je hrozná skomolenina. zase pán starosta by znělo spíš jako sdvořilostní oslovení a proto možná lepší bude Lord Starosta. Storyteller asi půjde přeložit doslova. 😀 Typují , že primárně se bude překládat dialogy a UI. Ale úkázky z překladu lore by mohlo některé lidi navnadit, hlavně když království Brevoy bylo sjednocené s pomoci draků v né až tak dávné historii.(Game Of Thrones reference :-))
Ahoj musí se Swordlord překládat? Mečepaní zní dost hrozně. 🙂 Ale chápu je to jen inicializace překladu. Lordmayor by se asi překládal taky divně. 😀
Ale predsa netreba prekladať doslova 🙂 Swordlord je jednoducho Pán Meča alebo Lord Meča a LordMayor je Lord Major 🙂
Názvy se překládat musí, protože pak z toho vznikají paskvily při skloňování. Jestli bude mečepán nebo pán meče, to ještě uvidím, obojí je použitelné. Zvažuju i mečmistr, případně mistr meče.
Lord Mayor je postavení, které odpovídá starostovi, případně správci, a mělo by se v jeho názvu objevit.
Uvidíme, jak to nakonec dopadne…
Ahoj, to je skvělá zpráva 🙂
Hlásím se dobrovolně, kdyby bylo třeba s něčím pomoci