Čeština do hry Pathfinder: Kingmaker
Hra je částečně přeložena, včetně všech vydaných DLC.
Verze hry 1.2.7b (aktualizováno 21. 12. 2025), velikost 52 MB.
Instalátor je třeba navést do složky s hrou:
Např.: C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Pathfinder Kingmaker
Aktualizace stavu překladu k 21. 12. 2025:
V tuto chvíli můžete narazit na tyto nepřeložené texty:
– některé královské projekty
– většina kouzel a část inventáře
– část encyklopedie
– některé popisky
– některé části dialogů u rádců Lebeda a Shandra
– některé okrajové dialogy mimo úkoly
Projíždím poslední soubor s texty, který je suverénně nejobsáhlejší, ale zároveň je i z velké části přeložený.
Nicméně je třeba celý projít a dodělat chybějící věci (viz výše). Každou neděli zveřejním „čísla“ postupu překladu.
Neznamená to, že je třeba všechny zbývající řádky přeložit, ale je nutné zbytek projít a dopřekládat, co ještě není.
Také mi v závěru pomáhají velmi šikovní lidé, takže by to mohlo jít celkem rychle.
Postup finální verze překladu k 18.1.2026: 75 000 z 138 981 (aktuálně překládám kouzla, tak to jde pomaleji).
UKÁZKA PŘEKLADU:
Fotogalerie
VERZE ČEŠTINY KE STAŽENÍ:
1.2.7b z 21. 12. 2025 (aktuální verze) – instalátor .exe
1.2.7b z 21. 12. 2025 (aktuální verze) – zip
Pokud jste našli chyby, nahlaste je prosím emailem: slivovice1@gmail.com


Zdravím. Jak to vypadá s překladem s pokračováním překladu? Každopádně díky za překlad takhle velkého projektu
Projíždím poslední soubor s texty, který je suverénně nejobsáhlejší, ale zároveň je i z velké části přeložený.
Nicméně je třeba celý projít a dodělat chybějící věci (viz výše). Každou neděli zveřejním „čísla“ postupu překladu.
Neznamená to, že je třeba všechny zbývající řádky přeložit, ale je nutné zbytek projít a dopřekládat, co ještě není.
Také mi v závěru pomáhají velmi šikovní lidé, takže by to mohlo celkem rychle.
Postup finální verze překladu k 4.1.2026: 62 910 z 138 981
Ahoj Folkemone,
máš ty texty co je třeba dopřeložit někde bokem s odpovídajícími “key” nebo pracuješ přímo v enGB.json?
Pokud je máš separované mohl bych možná pomoci.
Ahoj,
no, překládám v enGB.json, ale není problém poslat nějaké texty a pak je zase vložit zpět.
Máš-li zájem, ozvi se na mail slivovice1@gmail.com
F.
Děkuju Folkemone ale já si ještě počkam až to bude komplet ještě jednou děkuju za češtinu jsi borec.
Díky Folkemone!
Tady přidám trochu rychlého poladění pro uživatele Mac (ze zipu použijte jen složku \Localization, ty dva zbylé assets soubory jsou momentálně pro Mac bez čitelné diakritiky – zkusím je poladit z ruské verze, ale to mi zabere víc času, který teď nemám):
Návod pro macOS (Intel/Apple Silicon) – řešení chybějící diakritiky v Pathfinder: Kingmaker
Pokud se vám v češtině na Macu místo písmen s háčky zobrazují mezery, je to tím, že fonty v macOS verzi neumí vykreslit české znaky (a úprava přes .assets soubory z Windows verze často na Macu selhává). Tento postup hromadně odstraní diakritiku ze všech textů – hra pak bude česky, ale bez háčků a čárek, čímž zmizí prázdná místa.
1. Odstranění „karantény“ (Nutné pro modifikované soubory)
macOS blokuje soubory stažené z internetu. Po nakopírování češtiny do složky hry otevřete Terminál a zadejte:
sudo xattr -rd com.apple.quarantine /Cesta/k/Vasi/Hre/PathfinderKingmaker.app
(Tip: Napište příkaz, dejte mezeru a pak samotnou aplikaci hry do okna Terminálu přetáhněte myší, cesta se doplní sama).
1. Hromadné odstranění diakritiky
Tento příkaz projde všech 2000+ souborů a bleskově v nich vymění česká písmena za latinská:
2. Rozbalte češtinu na Plochu do složky s názvem cestina.
3. V Terminálu se přesuňte do této složky příkazem: cd ~/Desktop/cestina
4. Spusťte tento příkaz:
find . -name „*.json“ -exec sh -c ‚sed -i „“ „y/áéíóúůýčďěňřšťžžÁÉÍÓÚŮÝČĎĚŇŘŠŤŽ/aeiouuycdenrstzzAEIOUUYCDENRSTZ/“ „{}“‚ ;
1. Hotové soubory ze složky na ploše nakopírujte do složky s lokalizací ve hře (standardně: Contents/Resources/Data/StreamingAssets/Localization/enGB/).
Hra nyní poběží s českými texty bez mezer, pouze bez diakritiky.
Přeji krásné svátky Nerdi! 😉
Kdyby se s tím někdo marně trápil, tak tady je už složka \Localization bez diakritiky:
https://drive.google.com/drive/folders/1bzVr5hN5JQHLatfzrErp5od73THhGSEM?usp=sharing
Super, díky za pomoc jablíčkářům, až bude 100 % hotovo, uděláme z toho plnohodnotný zip pro Mac. 💡
Ďakujem pekne za skoro hotový preklad ,ale Ja si ešte počkám 😀 … Prijemne sviatky 🙂
Paráda! Díky! Jdu na to =)
Díky moc! Příspěvek poslán!
Díky všem za názory, právě jsem zveřejnil neúplnou verzi češtiny, průběžně budu překládat dál, dost možná ještě vydám nějakou další meziverzi před finální verzí…
Pokud narazíte na nějaké chyby, nebo nepřeložené dialogy (ty je velmi obtížné přiřadit správným osobám), pošlete mi je prosím jako screenshot na slivovice1@gmail.com. Urychlíte tím finální překlad.
Zdravim Folkemone, funguje tvoje cestina aj na steamovou verzi pathfindera? Kvoli tvojej cestine by som si ju kupil.. a dakujem za tvoju pracu a prajem pekne sviatky
Ano, na té to celou dobu testuji.
Zatím jsem narazil jen na drobnosti typu chybějící písmenko či tak … a co se týče nepřeloženého tak spíš zatím takový ty popisky nad NPC postavama když si něco mumlají. No pošlu na email zatím co mám a jestli stačí jen screenshot tak ideálka 😉 Každopádně já to hraji úplně poprvé takže si to fakt užívám ♥ … jen teda občas tipuji co dané kouzlo dělá jak je to stále v angličtině hehe (sice anglicky nějak umím, ale u těch kouzel je to vždycky tak specificky popsané) 🙂