Tyranny

Čeština do hry Tyranny

Hra je kompletně přeložena, včetně DLC Bastard´s Wound a Tales from the Tiers
Překlad vznikl se souhlasem studia.
Verze hry 1.2.1.0160 (aktualizováno 7. 9. 2021), velikost 5 MB.
Instalátor je třeba navést do složky s hrou:
Např.: vas_disk_s_daty/Tyranny       

UKÁZKA PŘEKLADU:
Fotogalerie

VERZE ČEŠTINY KE STAŽENÍ:
1.2.1.0160 z 7. 9. 2021 (aktuální verze) – instalátor .exe
1.2.1.0160 z 7. 9. 2021 (aktuální verze) – zip

DŮLEŽITÉ!!!
Před instalací češtiny je nutné ověřit strukturu souborů hry, abyste měli správnou verzi, jinak se vám nebudou zobrazovat některé části dialogů.
Na Steamu doporučuji použít tento postup:
1. V knihovně klik na hru pravým myšítkem – dát vlastnosti – místní soubory – ověřit integritu souborů hry.
2. Nainstalovat češtinu.
Instalátor s češtinou spouštějte jako správce.
Čeština nahrazuje angličtinu.

Pokud jste našli chyby, nahlaste je prosím emailem: slivovice1@gmail.com 

413 Responses

  1. Janica napsal:

    jupí už se to blíží 😛

    • folkemon napsal:

      Pevně věřím, že letos už to fakt bude, dělám pro to maximum… ale textů je tam jak v několika hrách dohromady

  2. Eledar napsal:

    Super diky za info o stavu prekladu.Jen tak dal.Diky moc

  3. Anonym napsal:

    Ahoj neplánuješ aktualizovať postup prekladu aby sme vedeli koľko už je preložené ? 🙂

    • folkemon napsal:

      Jo, počítám, že koncem tohoto týdne udělám aktualizaci, ale nečekejte zázraky.
      Teď zrovna překládám úkol Závěrečný rozsudek, ve kterém je dialog o 12 000 slovech, a to je jen jeden z mnoha. Ale nebojme se vlka nic 🙂

      • Anonym napsal:

        Tak to prajem veľa trpezlivosti pri tom preklade a všetko dobré v novom roku . Inak myslíš že na konci roku 2020 by to mohlo byť hotové ?

        • folkemon napsal:

          Rozhodně bych to chtěl letos dodělat, ale na nějaká přesná data jsem opatrný….

  4. Kamil Gregor napsal:

    Kyros je podle perského krále Kýra Velikého, plurál by měl tedy být Kyra, ne „Kyrose“. Podobně Archon je athénský úředník, takže archón a archonti, ne „archóni“.

    • folkemon napsal:

      S tím Kyrosem to není tak jednoduché, ve hře se vyskytuje i jako žena. Pokud bych používal antické skloňování, hodně by se od sebe tvary ženského a mužského rodu lišily.
      Srovnej:
      Kyros → bez Kyra # Kyros → bez Kyros

      I u archónů jsem zvažoval antické skloňování, ale protože to nemá s antikou nic společného, nechal jsem to tak, podle mě to na věci nic moc nemění.

      Navíc příručka pro jazyk český praví:
      Tzv. antický způsob skloňování se neuplatňuje vždy, když jméno končí na -us, -as, -es, -os. Patří-li jména tohoto typu novodobým nositelům (a pisatel nechce záměrně zdůraznit jejich antický původ) nebo jde-li o jména jiného než latinského či řeckého původu, která však mají zakončení obdobné jako jména antická, neodtrháváme v nepřímých pádech zakončení -us, -as, -es, -os, ale přidáváme pádové koncovky k celému jménu (Angus – 2. p. Anguse – 5. p. Angusi).

      P. S. Zřejmě sis zaměnil plurál s genitivem…

  5. Janica napsal:

    Super držím palce !!! 😛 😛 😛

  6. Franta napsal:

    „kluci“ diky a hlavně vydržte.věčná škoda pillars of et.2.neváhal bych češtinu koupit , včetně tyranny pokud by byla na stažení zpoplatněna.krasné příběhy a pro spoustu lidí nesrozumitené..

  7. Honza napsal:

    Hodně dobrá práce 🙂

  8. Laurona napsal:

    Ahoj! Díky, že děláš na překladu 🙂

  9. Anonym napsal:

    Nazdar možno už toho chcem od teba moc ale nedalo by sa ten preklad vyjadriť v percentách že koľko percent už je preložených ?

  10. Majestic napsal:

    Ahoj. Paráda, že pokračuješ. Kolik Vás na tom vlastně dělá? To jsi na to sám?

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

Question   Razz  Sad   Evil  Exclaim  Smile  Redface  Biggrin  Surprised  Eek   Confused   Cool  LOL   Mad   Twisted  Rolleyes   Wink  Idea  Arrow  Neutral  Cry   Mr. Green